Der aus dem Griechischen übernommene lateinische Name hippopotam(i)us erscheint bei den Enzyklopädisten des Mittelalters – wie bereits in lateinischer Literatur – in verkürzter und schließlich verballhornter Form: yppotami (HM, 8,5), hippotamus (AN 2,30), Ipothamus (TC 6,28), Hippotamus (VB 17,136), irrtümlich auch Ipodromus (AM 24,61). Mit der Verballhornung des griechischen Namens geht auch teilweise eine Trennung des Namens von seiner Umschreibung als equus fluvialis bzw. equus Nili einher, was für die Identifizierung des Tieres weitreichende Folgen hat.
Lit.: S. Obermaier: Antike Irrtümer und ihre mittelalterlichen Folgen: Das Flusspferd, in: Antike Naturwissenschaft und ihre Rezeption 21 (2011), 135-179, hier 140.
Sabine Obermaier
Zurück zu "Flusspferd" | Zurück zu "C. Lateinische Literatur" | Weiter zu "C. Lateinische Literatur - II.1 Physiologus, Bestiarien"